I think that's how it was translated by everyone in that thread -- that San Antonio is looking to trade his rights.
By the way, this didn't need a new thread.
From reading the original thread, people seemed to have taken it that the noun is Scola (ie read it to mean Scola busca negociar sus derechos).
I don't think this is correct. The antecedent appears to me to be San Antonio ( note San Antonio le communico - ie San Antonio is singular even though we say the Spurs).
As I read it, the meaning is San Antonio will look to trade his rights.
And this is an important difference. This is a flat assertion that San Antonio is shopping Scola's draft rights.
This also makes sense with what Kori told us about working out James White on the 19.
I think that's how it was translated by everyone in that thread -- that San Antonio is looking to trade his rights.
By the way, this didn't need a new thread.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)