Page 3 of 7 FirstFirst 1234567 LastLast
Results 51 to 75 of 171
  1. #51
    Boring = 4 Rings SA210's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Oct 2005
    Post Count
    14,286
    Yeah I'm not going to argue with you there and I used to think the same actually. It just makes sense though when you sit down to think about it that God is Jesus. You can't pray to Jesus and worship him because that would be blasphemy to God since you can't pray to anyone other than God. He wants you to accept Jesus as your savior and worship Him in which God is Jesus otherwise you would be praying to God and Jesus seperately and not together which like I said would be blasphemy.

    I'm not going to say if it's wrong or not but it's my belief but I don't understand this with the Catholics and the whole saints things. God said not to worship anyone but Him...
    I hear you. I pray to God in Jesus' name.

  2. #52
    Believe. gtownspur's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Aug 2005
    Post Count
    3,906
    SA210,

    sorry jesus is the word of GOd. In hebrew the word is "memre" or image and messenger. Jesus preexisted with the father. He is not a demigod, for he partook in the creation.

    REad john 1:1.

  3. #53
    Go to baselinebums.com NASpurs's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Nov 2004
    Post Count
    30,565
    The One who sent him to earth was God the Father which doesn't mean that God the Father disappears when God the Son is in earth.

  4. #54
    Boring = 4 Rings SA210's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Oct 2005
    Post Count
    14,286
    cont...

    YOU heard that I said to YOU, I am going away and I am coming [back] to YOU. If YOU loved me, YOU would rejoice that I am going my way to the Father, because the Father is greater than I am

  5. #55
    Boring = 4 Rings SA210's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Oct 2005
    Post Count
    14,286
    “Stop clinging to me. For I have not yet ascended to the Father. But be on your way to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and YOUR Father and to my God and YOUR God.’

    God has a God?

  6. #56
    Believe. gtownspur's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Aug 2005
    Post Count
    3,906
    Jesus was all man and all GOd.

    As a man he needed to worship the Father and be subject to him.

    ALso God is plural. Elohim is a plurality in hebrew.

    Good topic, but i need to show you more.

  7. #57
    Boring = 4 Rings SA210's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Oct 2005
    Post Count
    14,286
    So why would Jesus need to sit at the right hand of God if He Is God?

  8. #58
    Boring = 4 Rings SA210's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Oct 2005
    Post Count
    14,286

    As a man he needed to worship the Father and be subject to him.
    This doesn't make sense. God Is the Greatest, Almighty, All Knowing and Creator of All.

    He wouldn't need to pray to Himself.

  9. #59
    Believe. gtownspur's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Aug 2005
    Post Count
    3,906
    Col v16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

    17 And he is before all things, and by him all things consist.

    18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

  10. #60
    Go to baselinebums.com NASpurs's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Nov 2004
    Post Count
    30,565
    When Jesus was on this earth, he was always God; God manifest in the flesh. From conception, birth, and throughout his childhood, adulthood, all the way to his crucifixion, Jesus was God manifest in the flesh. When he was here on this earth, he did not come out and say I am God Almighty. He came close. The works that he did testified to the fact that he was God. He did those works without prayer, many times. He would simply say "I will, be thou clean. Go wash in the pool of Siloam, come seeing" (John 9:7). At Lazarous' grave he prayed, but he said "I don't need to pray, I pray for their sakes." Then he said, "Lazarous come forth" (John 11:43). To the wind and waves he said, "Peace be still" (Mark 4:39). The works that he accomplished attested to his iden y as God, but the words concerning his Deity never came from his mouth. Jesus probably came the closest to admitting who he really was when he said, "Philip, have I been so long time with you and yet thou hast not known me. He that hath seen me, hath seen the Father" (John 14:9). But he did not say I am God almighty. This did not mean he was not God.

  11. #61
    Go to baselinebums.com NASpurs's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Nov 2004
    Post Count
    30,565
    The term right hand is a priesthood term. As a priest Jesus acted in a go-between role. A role in which he could take us to the throne. Because of his sinlessness, his mercy, and his grace, he could make intercession for us. It is not as though Jesus were in heaven praying and actually interceeding with another divine being who was God. Jesus was in the role of being a mediator, an intercessor, a priest. He assumed those roles when he became a man. Praise the Lord. Our Lord became a man.

  12. #62
    Believe. gtownspur's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Aug 2005
    Post Count
    3,906
    John 8:58 - "Jesus said to them, 'Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am.'"

    "I am" in hebrew is attributted to Yawheh.

  13. #63
    Believe. gtownspur's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Aug 2005
    Post Count
    3,906
    Exodus 3:14 - "And God said to Moses, 'I AM WHO I AM'; and He said, Thus you shall say to the sons of Israel, ‘I AM has sent me to you.’"

  14. #64
    Believe. gtownspur's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Aug 2005
    Post Count
    3,906
    case closed. JEsus is Yahweh.

  15. #65
    Believe. gtownspur's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Aug 2005
    Post Count
    3,906
    This doesn't make sense. God Is the Greatest, Almighty, All Knowing and Creator of All.

    He wouldn't need to pray to Himself.
    Unless God is a plural form.

  16. #66
    Go to baselinebums.com NASpurs's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Nov 2004
    Post Count
    30,565
    Unless God is a plural form.
    Yeah that's what it is. God is more than one but still one if that makes sense.

  17. #67
    Boring = 4 Rings SA210's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Oct 2005
    Post Count
    14,286
    "I Am"

    AT JOHN 8:58 a number of translations, for instance The Jerusalem Bible, have Jesus saying: "Before Abraham ever was, I Am."

    Was Jesus there teaching, as Trinitarians assert, that he was known by the le "I Am"? And, as they claim, does this mean that he was Jehovah of the Hebrew Scriptures, since the King James Version at Exodus 3:14 states: "God said unto Moses, I AM THAT I AM"?

    At Exodus 3:14 (KJ) the phrase "I AM" is used as a le for God to indicate that he really existed and would do what he promised. The Pentateuch and Haftorahs, edited by Dr. J. H. Hertz, says of the phrase: "To the Israelites in bondage, the meaning would be, 'Although He has not yet displayed His power towards you, He will do so; He is eternal and will certainly redeem you.' Most moderns follow Rashi [a French Bible and Talmud commentator] in rendering [Exodus 3:14] 'I will be what I will be.'"

    The expression at John 8:58 is quite different from the one used at Exodus 3:14. Jesus did not use it as a name or a le but as a means of explaining his prehuman existence. Hence, note how some other Bible versions render John 8:58


    1869: "From before Abraham was, I have been." The New Testament, by G. R. Noyes.

    1935: "I existed before Abraham was born!" The Bible—An American Translation, by J. M. P. Smith and E. J. Goodspeed.

    1965: "Before Abraham was born, I was already the one that I am." Das Neue Testament, by Jörg Zink.

    1981: "I was alive before Abraham was born!" The Simple English Bible.

    1984: "Before Abraham came into existence, I have been." New World Translation of the Holy Scriptures.

    Thus, the real thought of the Greek used here is that God's created "firstborn," Jesus, had existed long before Abraham was born.—Colossians 1:15; Proverbs 8:22, 23, 30; Revelation 3:14.

    Again, the context shows this to be the correct understanding. This time the Jews wanted to stone Jesus for claiming to "have seen Abraham" although, as they said, he was not yet 50 years old. (Verse 57) Jesus' natural response was to tell the truth about his age. So he naturally told them that he "was alive before Abraham was born!"—The Simple English Bible.

  18. #68
    Boring = 4 Rings SA210's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Oct 2005
    Post Count
    14,286
    SA210,

    sorry jesus is the word of GOd. In hebrew the word is "memre" or image and messenger. Jesus preexisted with the father. He is not a demigod, for he partook in the creation.

    REad john 1:1.
    "The Word Was God"

    AT JOHN 1:1 the King James Version reads: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." Trinitarians claim that this means that "the Word" (Greek, ho lo'gos) who came to earth as Jesus Christ was Almighty God himself.
    Someone who is "with" another person cannot also be that other person

    Note, however, that here again the context lays the groundwork for accurate understanding. Even the King James Version says, "The Word was with God." Someone who is "with" another person cannot be the same as that other person. In agreement with this, the Journal of Biblical Literature, edited by Jesuit Joseph A. Fitzmyer, notes that if the latter part of John 1:1 were interpreted to mean "the" God, this "would then contradict the preceding clause," which says that the Word was with God.
    Notice, too, how other translations render this part of the verse:

    1808: "and the word was a god." The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome's New Translation: With a Corrected Text.

    1864: "and a god was the word." The Emphatic Diaglott, interlinear reading, by Benjamin Wilson.

    1928: "and the Word was a divine being." La Bible du Centenaire, L'Evangile selon Jean, by Maurice Goguel.

    1935: "and the Word was divine." The Bible—An American Translation, by J. M. P. Smith and E. J. Goodspeed.

    1946: "and of a divine kind was the Word." Das Neue Testament, by Ludwig Thimme.

    1950: "and the Word was a god." New World Translation of the Christian Greek Scriptures.

    1958: "and the Word was a God." The New Testament, by James L. Tomanek.

    1975: "and a god (or, of a divine kind) was the Word." Das Evangelium nach Johannes, by Siegfried Schulz.

    1978: "and godlike kind was the Logos." Das Evangelium nach Johannes, by Johannes Schneider.

    At John 1:1 there are two occurrences of the Greek noun the·os' (god). The first occurrence refers to Almighty God, with whom the Word was ("and the Word [lo'gos] was with God [a form of the·os']"). This first the·os' is preceded by the word ton (the), a form of the Greek definite article that points to a distinct iden y, in this case Almighty God ("and the Word was with [the] God").

    On the other hand, there is no article before the second the·os' at John 1:1. So a literal translation would read, "and god was the Word." Yet we have seen that many translations render this second the·os' (a predicate noun) as "divine," "godlike," or "a god." On what authority do they do this?

    The Koine Greek language had a definite article ("the"), but it did not have an indefinite article ("a" or "an"). So when a predicate noun is not preceded by the definite article, it may be indefinite, depending on the context.
    The Journal of Biblical Literature says that expressions "with an anarthrous predicate preceding the verb, are primarily qualitative in meaning." As the Journal notes, this indicates that the lo'gos can be likened to a god. It also says of John 1:1: "The qualitative force of the predicate is so prominent that the noun [the·os'] cannot be regarded as definite."

    So John 1:1 highlights the quality of the Word, that he was "divine," "godlike," "a god," but not Almighty God. This harmonizes with the rest of the Bible, which shows that Jesus, here called "the Word" in his role as God's Spokesman, was an obedient subordinate sent to earth by his Superior, Almighty God.

    There are many other Bible verses in which almost all translators in other languages consistently insert the article "a" when translating Greek sentences with the same structure. For example, at Mark 6:49, when the disciples saw Jesus walking on water, the King James Version says: "They supposed it had been a spirit." In the Koine Greek, there is no "a" before "spirit." But almost all translations in other languages add an "a" in order to make the rendering fit the context. In the same way, since John 1:1 shows that the Word was with God, he could not be God but was "a god," or "divine."

    Joseph Henry Thayer, a theologian and scholar who worked on the American Standard Version, stated simply: "The Logos was divine, not the divine Being himself." And Jesuit John L. McKenzie wrote in his Dictionary of the Bible: "Jn 1:1 should rigorously be translated . . . 'the word was a divine being.'"
    -------------------------------------------------------------------------

    Jesus is Not God.

  19. #69
    Marilyn Rae Lover jochhejaam's Avatar
    My Team
    Detroit Pistons
    Join Date
    Jun 2005
    Post Count
    7,614
    I'm a believer, but Jesus is not God.
    I'm not sure if this conflicts with your thoughts or not. (haven't read the entire thread yet)

    Jesus was neither God nor man while here on earth. He was both, Part God, part man. Conceived of the Holy Spirit and born to a woman.

    Not God but part of the Godhead and subordinate to God.

    And all humor aside (I believe God had/has a sense of humor) I believe that He literally walked on water.

  20. #70
    I Got Hops Extra Stout's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Dec 2004
    Post Count
    13,614
    http://www.contenderministries.org/j...nesses/nwt.php

    Dr. Walter Martin once said that the average Jehovah’s Witness can make a “doctrinal pretzel” out of the average Christian in about 30 seconds. This does not mean Jehovah’s Witnesses are doctrinally correct. There are a couple of reasons this is so. First, the average JW gets exponentially more training in their doctrine than the average Christian gets in orthodox biblical doctrine. This disparity must be corrected by pastors, teachers, and even the individual parishioners, who must take responsibility to educate themselves on sound, biblical doctrine (as well as attacks on that doctrine). One other smaller (but still vitally important) reason is the reliance of Jehovah’s Witnesses on a biased and erroneous translation of the Bible – the New World Translation. If you allow a JW to recite from the NWT without checking the verse in a more accurate translation – such as the NIV, NASB, or KJV – you may be relying on an erroneous translation of a verse. While there are scores of examples of errors in the NWT, this article will focus on some of the primary mistranslations that affect doctrine. We will discuss some issues of Greek and Hebrew grammar, but in a simplified manner.



    First, it’s important to look at the issue of translation in the greater context, and the background of the translation of the NWT. The Bible manuscripts exist in three main languages. Most of the Old Testament was written in Hebrew, though portions of Daniel are in Aramaic. The New Testament was written in Koine Greek – the Greek language widely spoken 2000 years ago. This differs from Classical Greek and Modern Greek. Even before the birth of Christ (by two or three hundred years), the Old Testament was translated into Koine Greek. This translation became known as the Septuagint, and is represented by the Roman numerals LXX (seventy). These Greek, Hebrew, and Aramaic manuscripts were copied and distributed widely, with the copying and distribution accelerating in later centuries as new forms of script developed which made copying a faster process. At various times, the manuscripts were compiled into full biblical texts. It is from these manuscripts and compilations that the Bibles we read today were translated (for more information on this process, please see “A Primer on Bible Transmission”). Because of this, it stands to reason that advanced training and knowledge in one or more of these languages would be a prerequisite for those who wished to perform translation work on a Bible translation committee. However, this logic and reason was seemingly unimportant to the Watchtower Society and their translation committee for the NWT.



    The Watchtower Society first published the New World Translation of the New Testament in 1950. Their complete Bible was published first in 1961, with subsequent revisions published in 1970 and 1984. The Watchtower was always quite secretive about the composition of their translation committee, claiming that credit should be given to God and the truth, rather than the translators. In the October 22, 1989 issue of Awake!, the Watchtower Society’s magazine publication, the society recited the words of their founder Charles T. Russell, “It is the truth rather than its servant that should be honored…” However, former members of the Society revealed the iden ies of the translation committee members as Frederick W. Franz, Nathan H. Knorr, George D. Gangas, Albert D. Schroeder, Milton G. Henschel, and Karl Klein. A review of their qualifications is disturbing:



    Translator
    Qualifications

    Franz, Frederick
    Probably the only person to actually translate. Franz was a liberal arts student at the University of Cincinnati:

    21 semester hours of classical Greek, some Latin.

    Partially completed a two-hour survey course in Biblical Greek in junior year.

    Self-taught in Spanish, biblical Hebrew and Aramaic

    Gangas, George
    No training in biblical languages. Gangas was a Turkish national who knew Modern Greek. Translated Watchtower publications into Modern Greek.

    Henschel, Milton
    No training in biblical languages.

    Klein, Karl
    No training in biblical languages.

    Knorr, Nathan
    No training in biblical languages

    Schroeder, Albert
    No training in biblical languages. Schroeder majored in mechanical engineering for three years before dropping out.




    I don’t want to seem derogatory to Mr. Franz, but his primary training was in Classical Greek, not biblical Greek. He dropped out of a survey course on that topic. He was self-taught in biblical Hebrew and Aramaic, which is commendable, but does it qualify him as a Bible translator? I have a very limited knowledge of New Testament Greek attained through private study (no formal training). Any person can take classes on New Testament Greek or do self-study in this area with the help of books and language dictionaries. However, I would not presume to be qualified to serve on a Bible translation committee. Mr. Franz seemed to lack the fluidity he claimed. In a court of law in Edinburgh, Scotland in 1954, Mr. Franz failed a simple test on his Hebrew language skills. On cross-examination, Franz was asked to translate a particular verse from Genesis into Hebrew. He was unable to do so. The person most capable among his peers to translate the Bible failed a simple test. This calls into question the use of the word “translation” in the New World Translation. As we will see, this “translation” is more likely a paraphrase that was heavily edited to introduce Watchtower bias.



    Before we continue, let me make one important note. Some legitimate translations (such as the King James Version) make use of brackets or italics to indicate words inserted for proper flow, but which are not found in the original language manuscripts. In legitimate translations, this tool is only used for proper flow in English, or to indicate words that are found in some ancient manuscripts but not in others. However, you will find the NWT goes further. Not only do the NWT brackets show words included for flow, but also words not found in the manuscripts which, when included, result in a material change of meaning in the verse. You’ll see examples of this below. I will sometimes underline the disputed words or phrases, and a discussion will follow.



    Genesis 1:1-2
    NWT: In [the] beginning God created the heavens and the earth. Now the earth proved to be formless and waste and there was darkness upon the surface of [the] watery deep; and God's active force was moving to and fro over the surface of the waters.

    NIV: In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.

    NASB: In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters.

    KJV: In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness [was] upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

    DISCUSSION: The Jehovah’s Witnesses reject the doctrine of the Trinity. They believe in a non-triune God named Jehovah, they believe Jesus is “a god” subordinate to Jehovah, and they reject the notion that the Holy Spirit is a person of the Trinity. They believe that the Holy Spirit is an extension of Jehovah – an “active force” He sends out. The Hebrew words here are ruwach elohim, which are accurately translated as “Spirit of God.” Ruwach can be translated as “wind” also, but when joined in context with God, it is a reference to the Spirit of God (as Strong’s Hebrew Lexicon states, “Spirit of God, the third person of the triune God, the Holy Spirit, coequal, coeternal with the Father and the Son”). This is the first example of the NWT forcing its doctrinal bias into the text of Scripture.



    Zechariah 12:10
    NWT: And I will pour out upon the house of David and upon the inhabitants of Jerusalem the spirit of favor and entreaties, and they will certainly look to the One whom they pierced through, and they will certainly wail over Him as in the wailing over an only [son]; and there will be a bitter lamentation over him as when there is bitter lamentation over the firstborn [son].

    NIV: And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.

    NASB: I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplication, so that they will look on Me whom they have pierced; and they will mourn for Him, as one mourns for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn.

    KJV: And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.

    DISCUSSION: This passage is one of the most phenomenal Messianic prophecies, because God (Yahweh/Jehovah) is speaking in the first person about Him being the one who will be pierced through. Obviously, Jesus fulfilled this prophecy, and the Jehovah’s Witnesses recognize this as well. The implications are clear. Since this was God’s prophecy about what would happen to Him, and Jesus fulfilled this prophecy, then Jesus MUST be God. In fact, in the NWT Zechariah 12:1 indicates these are the “words of Jehovah.”[1] The NWT translators apparently missed the inclusion in this verse of the Hebrew ayth, which Strong’s indicates it is a contraction of a word that gives the meaning of “self.”



    Mathew 14:33 (among others)
    NWT: Then those in the boat did obeisance to him, saying: “You are really God’s Son.”

    NIV: Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."

    NASB: And those who were in the boat worshiped Him, saying, "You are certainly God's Son!"

    KJV: Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.

    DISCUSSION: Throughout the New Testament we find people who worshiped Jesus. Since worship is an action that should be reserved for God, and the Jehovah’s Witnesses deny the deity of Jesus Christ, the NWT had to rectify these verses. The Greek word here is proskuneo. While this word can be translated as doing obeisance (which is defined as giving reverence or homage), the giveaway is the Watchtower’s inconsistency in translating this word. In every instance in the New Testament were proskuneo is given to Jesus Christ, it is translated as doing “obeisance.” Where proskuneo is directed to the Father (“Jehovah” in the NWT), they rightly translate it as “worship” (as in John 4:20).



    John 1:1
    NWT: In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god.

    NIV: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

    NASB: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
    KJV: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

    Here, every legitimate translation of the Bible reads the same – the Word (logos) was God (theos). The NWT stands alone in its contention that the Word was a god. This is to reinforce the JW doctrine that Jesus is not Jehovah, but is simply a subordinate god. The last Greek phrase in its entirety is theos en ho logos, where ho is a definite article (the). The Watchtower says that when theos is preceded by the definite article ho, it implies iden y or personality. Since the first use of theos in this verse is preceded by ho, it refers to God. The second use of theos is not preceded by ho, making it an indefinite description or quality. This is simply wrong thinking. It’s an important point to make that theos without the definite article ho is used elsewhere in the New Testament in reference to Jehovah God, and is translated appropriately in the NWT (such as in Luke 20:38). They are inconsistent with this argument, positing the “indefinite quality” assertion only in reference to Jesus.



    John 8:58
    NWT: Jesus said to them: “Most truly I say to YOU, Before Abraham came into existence, I have been.”

    NIV: “I tell you the truth,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!”

    NASB: Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am."

    KJV: Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.

    DISCUSSION: There are deep doctrinal implications in the words of Jesus here. “I am” speaks to his eternality. It is also a name of God that He divulged to Moses. Exodus 3:14 says, God said to Moses, “I am who I am. This is what you are to say to the Israelites: 'I AM has sent me to you.' " The Greek in John 8:58 is ego eimi, where ego means “I” and eimi is a first person singular present indicative, to “exist”. The Septuagint provides ego eimi as the Greek words in Exodus 3:14. The Hebrew word is hayah, which is derived from the same root as Yahweh. The NWT seeks to distance Jesus’ claims to eternality or deity. Thus, it stands alone in its gross mistranslation of this verse.



    Acts 20:28
    NWT: Pay attention to yourselves and to all the flock, among which the holy spirit has appointed YOU overseers, to shepherd the congregation of God, which he purchased with the blood of his own [Son].

    NIV: Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.

    NASB: Be on guard for yourselves and for all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.

    KJV: Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.

    DISCUSSION: Some more grammatical games and bracket inclusions combine to once again pervert Holy Scripture in order to deny the deity of Jesus Christ. Going through my collection of legitimate Bible translations (and some not-so good translations), I find the NWT stands alone in their mistranslation of this verse. The verse speaks of God purchasing the church “with His own blood”. This is obviously a reference to God the Son, Jesus Christ. What a powerful biblical testimony to the deity of Christ, and what an anathema to the neo-Arian doctrines of the Jehovah’s Witnesses! In order to overcome this, a little mistranslation is made to completely change the meaning and deceive their followers. Not a single extant Greek manuscript contains the word “son”.



    Colossians 1:16,17
    NWT: because by means of him all [other] things were created in the heavens and upon the earth, the things visible and the things invisible, no matter whether they are thrones or lordships or governments or authorities. All [other] things have been created through him and for him. Also, he is before all [other] things and by means of him all [other] things were made to exist,

    NIV: For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him. He is before all things, and in him all things hold together.

    NASB: For by Him all things were created, {both} in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities--all things have been created through Him and for Him. He is before all things, and in Him all things hold together.

    KJV: For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether [they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: And he is before all things, and by him all things consist.

    DISCUSSION: This is one of those passages that speak clearly toward the deity of Jesus Christ and His role as the Creator of all things. It’s also one of those passages where the Watchtower Society is powerless to form an argument from the Greek, so they play the brackets game. In order to deny the deity of Jesus Christ and to buttress their argument that Jesus was simply the first of God’s creations, they insert the word “other”. The NWT reads that Jesus, as the first created being, created all “other” things. Since the Greek word for “other” is not found in the Greek manuscripts, they bracket the word to indicate that they’re inserting a word that does not belong. This additional word does not help the flow or clarity of the text, but is instead designed to attack the explicit biblical teaching of Christ’s deity and role as Creator. Greek scholar and theologian Robert Reymond referred to the addition of “other” as “sheer theological perversity…”[2] As an example of the deceptive practices of the Watchtower Society, the 1950 version of the NWT did not bracket the word “other,” making it appear that it was part of the Greek Text. Only since 1961, when pressured to do so by Bible scholars, did they add the brackets.



    us 2:13
    NWT: while we wait for the happy hope and glorious manifestation of the great God and of [the] Savior of us, Christ Jesus

    NIV: while we wait for the blessed hope—the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ

    NASB: looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus

    KJV: Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

    DISCUSSION: This verse identifies our great God and our Savior Jesus Christ as being one and the same. While an argument can be made that the KJV separates the two much like the NWT (by placing the Greek pronoun hemon, meaning “our,” in an improper location), the wording of the NWT and the additional bracketed definite article go beyond a disputed positioning of the Greek, and presents an inferior and erroneous translation that once again separates Jesus Christ from His deity.


    Legitimate scholars in the Biblical languages and manuscripts don’t think much of the NWT. Dr. Bruce Metzger is a well-known scholar whose works are seminary standards. He used the following adjectives when describing the NWT: “a frightful mistranslation,” “erroneous,” “pernicious,” and “reprehensible.”[3] British Bible scholar H.H. Rowley stated that the NWT is “a shining example of how the Bible should not be translated.”[4] He also referred to the NWT as “an insult to the Word of God.”[5] While this list could go on, let me conclude with the words of Dr. William Barclay who stated, “It is abundantly clear that a sect which can translate the New Testament like that is intellectually dishonest.”[6]



    It is clear that many are unaware of the dangerous differences found in the New World Translation. We’ve received several emails from people who were confused by a verse shown to them by a Jehovah’s Witness. Often the confusion results from the fact that the verse was like one of those in this article, and when we directed the person to a legitimate translation of that verse, their confusion lifted. When conversing with a Jehovah’s Witness, never let them read a verse from the NWT without verifying the wording in a legitimate translation. As Christians, our faith is supported by the God-breathed Scriptures. We must be on guard against translations that attack our faith through corruption of God’s Word.





    NOTES:



    1. The Hebrew name for God is YHWH – four consonants only. Because of a nearly supers ious fear of taking the Lord’s name in vain, the Jews avoided using this name, and often used the name Adonai. Eventually, the vowels from Adonai were included in YHWH to form Yahowah. Today, this name is often spelled in English, Yahweh. As a human contrivance, Yahowah mutated to Jehovah in some manuscripts. Yahweh and Jehovah are considered synonymous, and mean “The LORD.” Jehovah’s Witnesses maintain that Jehovah is the correct name for God, and He must be referred to as such.

    2. Robert L. Reymond, Jesus, Divine Messiah: The New Testament Witness (Phillipsburg, NJ: Presbyterian and Reformed, 1990), p. 248.

    3. Bruce Metzger; cited in Ron Rhodes, Reasoning from the Scriptures with the Jehovah’s Witnesses (Eugene, OR: Harvest House Publishers, 1993), p. 97.

    4. H.H. Rowley, “How Not to Translate the Bible,” The Expository Times, No. 1953, pp.41-42.

    5. Ibid.

    6. William Barclay; cited in Rhodes, p. 97.

  21. #71
    I can live with it JoeChalupa's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Nov 2001
    Post Count
    21,547
    Jesus Rocks!!!!

  22. #72
    Corpus Christi Spurs Fan Phenomanul's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    May 2004
    Post Count
    10,363
    http://www.contenderministries.org/j...nesses/nwt.php

    Dr. Walter Martin once said that the average Jehovah’s Witness can make a “doctrinal pretzel” out of the average Christian in about 30 seconds. This does not mean Jehovah’s Witnesses are doctrinally correct. There are a couple of reasons this is so. First, the average JW gets exponentially more training in their doctrine than the average Christian gets in orthodox biblical doctrine. This disparity must be corrected by pastors, teachers, and even the individual parishioners, who must take responsibility to educate themselves on sound, biblical doctrine (as well as attacks on that doctrine). One other smaller (but still vitally important) reason is the reliance of Jehovah’s Witnesses on a biased and erroneous translation of the Bible – the New World Translation. If you allow a JW to recite from the NWT without checking the verse in a more accurate translation – such as the NIV, NASB, or KJV – you may be relying on an erroneous translation of a verse. While there are scores of examples of errors in the NWT, this article will focus on some of the primary mistranslations that affect doctrine. We will discuss some issues of Greek and Hebrew grammar, but in a simplified manner.



    First, it’s important to look at the issue of translation in the greater context, and the background of the translation of the NWT. The Bible manuscripts exist in three main languages. Most of the Old Testament was written in Hebrew, though portions of Daniel are in Aramaic. The New Testament was written in Koine Greek – the Greek language widely spoken 2000 years ago. This differs from Classical Greek and Modern Greek. Even before the birth of Christ (by two or three hundred years), the Old Testament was translated into Koine Greek. This translation became known as the Septuagint, and is represented by the Roman numerals LXX (seventy). These Greek, Hebrew, and Aramaic manuscripts were copied and distributed widely, with the copying and distribution accelerating in later centuries as new forms of script developed which made copying a faster process. At various times, the manuscripts were compiled into full biblical texts. It is from these manuscripts and compilations that the Bibles we read today were translated (for more information on this process, please see “A Primer on Bible Transmission”). Because of this, it stands to reason that advanced training and knowledge in one or more of these languages would be a prerequisite for those who wished to perform translation work on a Bible translation committee. However, this logic and reason was seemingly unimportant to the Watchtower Society and their translation committee for the NWT.



    The Watchtower Society first published the New World Translation of the New Testament in 1950. Their complete Bible was published first in 1961, with subsequent revisions published in 1970 and 1984. The Watchtower was always quite secretive about the composition of their translation committee, claiming that credit should be given to God and the truth, rather than the translators. In the October 22, 1989 issue of Awake!, the Watchtower Society’s magazine publication, the society recited the words of their founder Charles T. Russell, “It is the truth rather than its servant that should be honored…” However, former members of the Society revealed the iden ies of the translation committee members as Frederick W. Franz, Nathan H. Knorr, George D. Gangas, Albert D. Schroeder, Milton G. Henschel, and Karl Klein. A review of their qualifications is disturbing:



    Translator
    Qualifications

    Franz, Frederick
    Probably the only person to actually translate. Franz was a liberal arts student at the University of Cincinnati:

    21 semester hours of classical Greek, some Latin.

    Partially completed a two-hour survey course in Biblical Greek in junior year.

    Self-taught in Spanish, biblical Hebrew and Aramaic

    Gangas, George
    No training in biblical languages. Gangas was a Turkish national who knew Modern Greek. Translated Watchtower publications into Modern Greek.

    Henschel, Milton
    No training in biblical languages.

    Klein, Karl
    No training in biblical languages.

    Knorr, Nathan
    No training in biblical languages

    Schroeder, Albert
    No training in biblical languages. Schroeder majored in mechanical engineering for three years before dropping out.




    I don’t want to seem derogatory to Mr. Franz, but his primary training was in Classical Greek, not biblical Greek. He dropped out of a survey course on that topic. He was self-taught in biblical Hebrew and Aramaic, which is commendable, but does it qualify him as a Bible translator? I have a very limited knowledge of New Testament Greek attained through private study (no formal training). Any person can take classes on New Testament Greek or do self-study in this area with the help of books and language dictionaries. However, I would not presume to be qualified to serve on a Bible translation committee. Mr. Franz seemed to lack the fluidity he claimed. In a court of law in Edinburgh, Scotland in 1954, Mr. Franz failed a simple test on his Hebrew language skills. On cross-examination, Franz was asked to translate a particular verse from Genesis into Hebrew. He was unable to do so. The person most capable among his peers to translate the Bible failed a simple test. This calls into question the use of the word “translation” in the New World Translation. As we will see, this “translation” is more likely a paraphrase that was heavily edited to introduce Watchtower bias.



    Before we continue, let me make one important note. Some legitimate translations (such as the King James Version) make use of brackets or italics to indicate words inserted for proper flow, but which are not found in the original language manuscripts. In legitimate translations, this tool is only used for proper flow in English, or to indicate words that are found in some ancient manuscripts but not in others. However, you will find the NWT goes further. Not only do the NWT brackets show words included for flow, but also words not found in the manuscripts which, when included, result in a material change of meaning in the verse. You’ll see examples of this below. I will sometimes underline the disputed words or phrases, and a discussion will follow.



    Genesis 1:1-2
    NWT: In [the] beginning God created the heavens and the earth. Now the earth proved to be formless and waste and there was darkness upon the surface of [the] watery deep; and God's active force was moving to and fro over the surface of the waters.

    NIV: In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.

    NASB: In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters.

    KJV: In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness [was] upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

    DISCUSSION: The Jehovah’s Witnesses reject the doctrine of the Trinity. They believe in a non-triune God named Jehovah, they believe Jesus is “a god” subordinate to Jehovah, and they reject the notion that the Holy Spirit is a person of the Trinity. They believe that the Holy Spirit is an extension of Jehovah – an “active force” He sends out. The Hebrew words here are ruwach elohim, which are accurately translated as “Spirit of God.” Ruwach can be translated as “wind” also, but when joined in context with God, it is a reference to the Spirit of God (as Strong’s Hebrew Lexicon states, “Spirit of God, the third person of the triune God, the Holy Spirit, coequal, coeternal with the Father and the Son”). This is the first example of the NWT forcing its doctrinal bias into the text of Scripture.



    Zechariah 12:10
    NWT: And I will pour out upon the house of David and upon the inhabitants of Jerusalem the spirit of favor and entreaties, and they will certainly look to the One whom they pierced through, and they will certainly wail over Him as in the wailing over an only [son]; and there will be a bitter lamentation over him as when there is bitter lamentation over the firstborn [son].

    NIV: And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.

    NASB: I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplication, so that they will look on Me whom they have pierced; and they will mourn for Him, as one mourns for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn.

    KJV: And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.

    DISCUSSION: This passage is one of the most phenomenal Messianic prophecies, because God (Yahweh/Jehovah) is speaking in the first person about Him being the one who will be pierced through. Obviously, Jesus fulfilled this prophecy, and the Jehovah’s Witnesses recognize this as well. The implications are clear. Since this was God’s prophecy about what would happen to Him, and Jesus fulfilled this prophecy, then Jesus MUST be God. In fact, in the NWT Zechariah 12:1 indicates these are the “words of Jehovah.”[1] The NWT translators apparently missed the inclusion in this verse of the Hebrew ayth, which Strong’s indicates it is a contraction of a word that gives the meaning of “self.”



    Mathew 14:33 (among others)
    NWT: Then those in the boat did obeisance to him, saying: “You are really God’s Son.”

    NIV: Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."

    NASB: And those who were in the boat worshiped Him, saying, "You are certainly God's Son!"

    KJV: Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.

    DISCUSSION: Throughout the New Testament we find people who worshiped Jesus. Since worship is an action that should be reserved for God, and the Jehovah’s Witnesses deny the deity of Jesus Christ, the NWT had to rectify these verses. The Greek word here is proskuneo. While this word can be translated as doing obeisance (which is defined as giving reverence or homage), the giveaway is the Watchtower’s inconsistency in translating this word. In every instance in the New Testament were proskuneo is given to Jesus Christ, it is translated as doing “obeisance.” Where proskuneo is directed to the Father (“Jehovah” in the NWT), they rightly translate it as “worship” (as in John 4:20).



    John 1:1
    NWT: In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god.

    NIV: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

    NASB: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
    KJV: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

    Here, every legitimate translation of the Bible reads the same – the Word (logos) was God (theos). The NWT stands alone in its contention that the Word was a god. This is to reinforce the JW doctrine that Jesus is not Jehovah, but is simply a subordinate god. The last Greek phrase in its entirety is theos en ho logos, where ho is a definite article (the). The Watchtower says that when theos is preceded by the definite article ho, it implies iden y or personality. Since the first use of theos in this verse is preceded by ho, it refers to God. The second use of theos is not preceded by ho, making it an indefinite description or quality. This is simply wrong thinking. It’s an important point to make that theos without the definite article ho is used elsewhere in the New Testament in reference to Jehovah God, and is translated appropriately in the NWT (such as in Luke 20:38). They are inconsistent with this argument, positing the “indefinite quality” assertion only in reference to Jesus.



    John 8:58
    NWT: Jesus said to them: “Most truly I say to YOU, Before Abraham came into existence, I have been.”

    NIV: “I tell you the truth,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!”

    NASB: Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am."

    KJV: Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.

    DISCUSSION: There are deep doctrinal implications in the words of Jesus here. “I am” speaks to his eternality. It is also a name of God that He divulged to Moses. Exodus 3:14 says, God said to Moses, “I am who I am. This is what you are to say to the Israelites: 'I AM has sent me to you.' " The Greek in John 8:58 is ego eimi, where ego means “I” and eimi is a first person singular present indicative, to “exist”. The Septuagint provides ego eimi as the Greek words in Exodus 3:14. The Hebrew word is hayah, which is derived from the same root as Yahweh. The NWT seeks to distance Jesus’ claims to eternality or deity. Thus, it stands alone in its gross mistranslation of this verse.



    Acts 20:28
    NWT: Pay attention to yourselves and to all the flock, among which the holy spirit has appointed YOU overseers, to shepherd the congregation of God, which he purchased with the blood of his own [Son].

    NIV: Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.

    NASB: Be on guard for yourselves and for all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.

    KJV: Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.

    DISCUSSION: Some more grammatical games and bracket inclusions combine to once again pervert Holy Scripture in order to deny the deity of Jesus Christ. Going through my collection of legitimate Bible translations (and some not-so good translations), I find the NWT stands alone in their mistranslation of this verse. The verse speaks of God purchasing the church “with His own blood”. This is obviously a reference to God the Son, Jesus Christ. What a powerful biblical testimony to the deity of Christ, and what an anathema to the neo-Arian doctrines of the Jehovah’s Witnesses! In order to overcome this, a little mistranslation is made to completely change the meaning and deceive their followers. Not a single extant Greek manuscript contains the word “son”.



    Colossians 1:16,17
    NWT: because by means of him all [other] things were created in the heavens and upon the earth, the things visible and the things invisible, no matter whether they are thrones or lordships or governments or authorities. All [other] things have been created through him and for him. Also, he is before all [other] things and by means of him all [other] things were made to exist,

    NIV: For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him. He is before all things, and in him all things hold together.

    NASB: For by Him all things were created, {both} in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities--all things have been created through Him and for Him. He is before all things, and in Him all things hold together.

    KJV: For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether [they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: And he is before all things, and by him all things consist.

    DISCUSSION: This is one of those passages that speak clearly toward the deity of Jesus Christ and His role as the Creator of all things. It’s also one of those passages where the Watchtower Society is powerless to form an argument from the Greek, so they play the brackets game. In order to deny the deity of Jesus Christ and to buttress their argument that Jesus was simply the first of God’s creations, they insert the word “other”. The NWT reads that Jesus, as the first created being, created all “other” things. Since the Greek word for “other” is not found in the Greek manuscripts, they bracket the word to indicate that they’re inserting a word that does not belong. This additional word does not help the flow or clarity of the text, but is instead designed to attack the explicit biblical teaching of Christ’s deity and role as Creator. Greek scholar and theologian Robert Reymond referred to the addition of “other” as “sheer theological perversity…”[2] As an example of the deceptive practices of the Watchtower Society, the 1950 version of the NWT did not bracket the word “other,” making it appear that it was part of the Greek Text. Only since 1961, when pressured to do so by Bible scholars, did they add the brackets.



    us 2:13
    NWT: while we wait for the happy hope and glorious manifestation of the great God and of [the] Savior of us, Christ Jesus

    NIV: while we wait for the blessed hope—the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ

    NASB: looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus

    KJV: Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

    DISCUSSION: This verse identifies our great God and our Savior Jesus Christ as being one and the same. While an argument can be made that the KJV separates the two much like the NWT (by placing the Greek pronoun hemon, meaning “our,” in an improper location), the wording of the NWT and the additional bracketed definite article go beyond a disputed positioning of the Greek, and presents an inferior and erroneous translation that once again separates Jesus Christ from His deity.


    Legitimate scholars in the Biblical languages and manuscripts don’t think much of the NWT. Dr. Bruce Metzger is a well-known scholar whose works are seminary standards. He used the following adjectives when describing the NWT: “a frightful mistranslation,” “erroneous,” “pernicious,” and “reprehensible.”[3] British Bible scholar H.H. Rowley stated that the NWT is “a shining example of how the Bible should not be translated.”[4] He also referred to the NWT as “an insult to the Word of God.”[5] While this list could go on, let me conclude with the words of Dr. William Barclay who stated, “It is abundantly clear that a sect which can translate the New Testament like that is intellectually dishonest.”[6]



    It is clear that many are unaware of the dangerous differences found in the New World Translation. We’ve received several emails from people who were confused by a verse shown to them by a Jehovah’s Witness. Often the confusion results from the fact that the verse was like one of those in this article, and when we directed the person to a legitimate translation of that verse, their confusion lifted. When conversing with a Jehovah’s Witness, never let them read a verse from the NWT without verifying the wording in a legitimate translation. As Christians, our faith is supported by the God-breathed Scriptures. We must be on guard against translations that attack our faith through corruption of God’s Word.





    NOTES:



    1. The Hebrew name for God is YHWH – four consonants only. Because of a nearly supers ious fear of taking the Lord’s name in vain, the Jews avoided using this name, and often used the name Adonai. Eventually, the vowels from Adonai were included in YHWH to form Yahowah. Today, this name is often spelled in English, Yahweh. As a human contrivance, Yahowah mutated to Jehovah in some manuscripts. Yahweh and Jehovah are considered synonymous, and mean “The LORD.” Jehovah’s Witnesses maintain that Jehovah is the correct name for God, and He must be referred to as such.

    2. Robert L. Reymond, Jesus, Divine Messiah: The New Testament Witness (Phillipsburg, NJ: Presbyterian and Reformed, 1990), p. 248.

    3. Bruce Metzger; cited in Ron Rhodes, Reasoning from the Scriptures with the Jehovah’s Witnesses (Eugene, OR: Harvest House Publishers, 1993), p. 97.

    4. H.H. Rowley, “How Not to Translate the Bible,” The Expository Times, No. 1953, pp.41-42.

    5. Ibid.

    6. William Barclay; cited in Rhodes, p. 97.

    I've literally gone through most of these verses with 'Jehova's Witnesses' but they refuse to let anyone question the NWT.

    And don't tell them the truth about the 144,000 by telling them it refers to true descendants from each of the 12 tribes of Israel (meaning they've already been chosen), they go ballistic.

    Oh well, win'em over by example I say.

  23. #73
    I love J.T. smeagol's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Feb 2004
    Post Count
    11,756
    Denying the diety of Christ is a belief that has been around for years. Arians in the 3rd and 4th Century were a heresy that proclaimed Jesus was not God. JTs are simply following in Arius footsteps.

    The Trinitarian explanation of the ralationship between God,Christ and the Holy Ghost is one that does not stand out from the Bible as clear cut as other doctrines. But by the 4th Century it was viewed as the orthodox doctrine, with many saints defendign it against the Arian heretics.

  24. #74
    I love J.T. smeagol's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    Feb 2004
    Post Count
    11,756
    I've literally gone through most of these verses with 'Jehova's Witnesses' but they refuse to let anyone question the NWT.

    And don't tell them the truth about the 144,000 by telling them it refers to true descendants from each of the 12 tribes of Israel (meaning they've already been chosen), they go ballistic.

    Oh well, win'em over by example I say.
    Not to go back to our old thelogical discussion , but this is what happens when you allow people to translate, interpret, add and substract to the Bible as they please.

    The result is a theological mess.

  25. #75
    Corpus Christi Spurs Fan Phenomanul's Avatar
    My Team
    San Antonio Spurs
    Join Date
    May 2004
    Post Count
    10,363
    Not to go back to our old thelogical discussion , but this is what happens when you allow people to translate, interpret, add and substract to the Bible as they please.

    The result is a theological mess.
    Sola Scriptura.... you forgot adding a manual to supplement the Bible like the Book of Mormon or the Roman Catechism...

    But I won't quarrel with you... we have agreed to disagree. I have utmost respect for you.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •